
Morfosintaxis de la Lengua Francesa
Código: 106627 Créditos ECTS: 6| Titulación | Tipo | Curso |
|---|---|---|
| Estudios de Inglés y Francés | OB | 3 |
Contacto
- Nombre:
- Maria del Roser Gauchola Gamarra
- Correo electrónico:
- roser.gauchola@uab.cat
Idiomas de los grupos
Puede consultar esta información al final del documento.
Prerrequisitos
No hay
Objetivos y contextualización
La asignatura forma parte de la formación obligatoria de los estudiantesMofosintaxis de la lengua francesa de los Grados de Estudios Franceses y de Francés y de Inglés. Se pretende introducir al estudiante en la metodología del análisis sintáctico y a la descripción de la lengua francesa además de proporcionar los instrumentos para un perfeccionamiento de la expresión oral y escrita en lengua francesa.
Competencias
- Actuar en el ámbito de conocimiento propio evaluando las desigualdades por razón de sexo/género.
- Actuar en el ámbito de conocimiento propio valorando el impacto social, económico y medioambiental.
- Analizar las principales propiedades fonéticas, fonológicas, morfológicas, sintácticas, léxicas, semánticas y pragmáticas de la lengua inglesa y francesa, su evolución a lo largo de la historia y su estructura actual.
- Aplicar los conceptos, recursos y métodos adquiridos a los diferentes ámbitos de la lingüística francesa e inglesa, sea en un contexto multilingüe y de aprendizaje de lenguas.
- Identificar los fundamentos del lenguaje humano, los principios, métodos y resultados del análisis estructural de las lenguas.
- Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
- Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
- Realizar un análisis lingüístico de las lenguas inglesa y francesa utilizando las metodologías y terminología específicas.
- Utilizar correctamente el inglés y el francés oral y escrito para fines académicos y profesionales, relacionados con el estudio de la lingüística, la historia, la cultura y la literatura.
- Utilizar las herramientas digitales y las fuentes documentales específicas para la captación y organización de información.
Resultados de aprendizaje
- Analizar las principales propiedades fonéticas, fonológicas, morfológicas, sintácticas, léxicas, semánticas y pragmáticas de la lengua francesa de la lengua actual.
- Aplicar de forma responsable y razonada las técnicas informáticas adecuadas para la consulta y gestión de fuentes documentales específicas.
- Buscar, seleccionar y gestionar información de forma autónoma, tanto en fuentes estructuradas (bases de datos, bibliografías, revistas especializadas) como en información distribuida en la red.
- Comparar la expresión del género gramatical y natural en diversas lenguas.
- Conocer los recursos disponibles para el análisis de la lengua francesa.
- Distinguir el género gramatical del género natural.
- Distinguir los distintos niveles del análisis lingüístico y establecer relaciones entre ellos.
- Elaborar trabajos en los que se apliquen los instrumentos digitales y bibliográficos fundamentales para el ámbito de estudio.
- Establecer generalizaciones tipológicas.
- Generar hipótesis y argumentos para explicar un determinado fenómeno lingüístico.
- Hacer presentaciones orales y escritas de índole académica y/o profesional sobre lengua, lingüística, cultura o literatura francesas con un alto grado de corrección lingüística y precisión terminológica en francés.
- Identificar el impacto de la organización social y económica en las prácticas lingüísticas en lengua francesa.
- Identificar el impacto de las desigualdades por razón de sexo/género en el ámbito de estudio.
- Identificar los factores pragmáticos que condicionan el uso de las diversas estructuras lingüísticas y argumentativas.
- Identificar opciones teóricas distintas o modos de abordar los mismos fenómenos lingüísticos desde marcos teóricos alternativos.
- Identificar opciones teóricas distintas o modos de abordar los mismos problemas desde marcos teóricos alternativos.
- Identificar y explicar la terminología propia de cada uno de los niveles lingüísticos.
- Resolver problemas complejos de análisis lingüístico a cualquier nivel y con los instrumentos adecuados.
- Sintetizar los conocimientos adquiridos sobre el origen y las transformaciones experimentadas por los diversos campos de estudio de la disciplina.
- Utilizar los métodos básicos de recopilación y tratamiento de datos lingüísticos.
Contenido
Las modalidades gramaticales.
La estructura de la oración simple: SN y SV
Caracterización del sintagma nominal
Caracterización del sintagma verbal.
La oración compuesta.
Actividades formativas y Metodología
| Título | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
|---|---|---|---|
| Tipo: Dirigidas | |||
| Lecturas | 20 | 0,8 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
| Tipo: Supervisadas | |||
| Análisis de corpus | 45 | 1,8 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
| Tipo: Autónomas | |||
| Exámenes | 79 | 3,16 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
Docencia tutorizada con materiales en el campus virtual.
Participación activa del alumnado
Tareas y ejercicios
Pruebas escritas periódicas
Examen oral
Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la actuación del profesorado y de evaluación de la asignatura o módulo.
Evaluación
Actividades de evaluación continuada
| Título | Peso | Horas | ECTS | Resultados de aprendizaje |
|---|---|---|---|---|
| Examen 1 | 25% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
| Examen 2 | 25% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
| Examen 3 | 30% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 12, 15, 16, 18, 20 |
| Participación en los análisis colectivos | 20% | 1,5 | 0,06 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 10, 14, 17, 13, 12, 15, 16, 18, 19, 20 |
La evaluación del curso será continua e incluirá las tareas de todo el curso, tanto les distintas pruebas como los trabajos de todo el semestre y la participación a las actividades de la clase. Habrá una prueba final. Las revisiones de las pruebas tendrán lugar en clase. Un alumno se considerará no evluable como si ha entregado menos de un 30% de los trabajos requeridos. La recuperación solo se ofrecerá a los alumnos que, habiendo hecho la evaluación continua y un mínimo del 60% de los trabajos requeridos, hayan suspendido con una nota media final igual o superior a 3,5/10. La recuperación consistirá en una prueba final de síntesis. Se indicará el día de la prueba la fecha de revisión ordinaria. El plagio: El plagio total y parcial de cualquier de los ejercicios se considerará automáticamente un SUSPENSO (0) del ejercicio plagiado. PLAGIAR es copiar de fuentes no identificadas de un texto, ya sea una sola frase o más, que se hace pasar per producción propia (eso incluye copiar frases o fragmentos de Internet i añadirlos sin modificaciones al texto que se presenta como propio), y es una ofensa grave. En caso de que el estudiante lleve a cabo cualquier tipo de irregularidad que pueda conducir a una variación significativa de la calificación de un determinado acto de evaluación, ,este será calificado con 0 independientemente del proceso disciplinario que pueda derivarse de ello. En caso de que se verifiquen varias en los actos de evaluación de una misma asignatura, la calificación de esta asignaturairregularidadesfinal será 0. Los estudiantes deberán cumplir las mismas condiciones de evaluación que el resto defrancófonos estudiantes. La responsabilidad del seguimiento de las actividades formativas y de evaluación recae exclusivamente en el estudiante. En caso de que las pruebas no se puedan hacer presencialmente, se adaptará su formato (sin alterar su ponderación) a las posibilidades que ofrecen las herramientas virtuales de la UAB. Los deberes, actividades y participación en clase se realizarán a través de foros, wikis y / o discusiones de ejercicios a través de Teams, 3etc. El profesor o profesora velará para asegurarse el acceso del estudiantado a tales recursos o le ofrecerá otros alternativos que estén a su alcance.
En esta asignatura no está permitido el uso de tecnologías de Inteligencia Artificial (IA) en ninguna de sus fases. Cualquier trabajo que incluya fragmentos generados con IA será considerado una falta de honestidad académica y comporta que la actividad se evalue con un 0 y no se pueda recuperar, o sanciones mayores en casos de gravedad.
Evaluación ÚNICA
- 1 EXAMEN ESCRITO (50%)
- 1 EXAMEN ORAL (50%)
Bibliografía
Aslanides, Sophie. 2001. Grammaire du français, Du mot au texte, Paris: Honoré Champion..
Béchade, Hervé 1992. Syntaxe du français moderne et contemporain Paris: PUF..
Charaudeau, Patrick. 1992. Grammaire du sens et de l'expression. Paris: Hachette.
Delaveau, Annie. 2001. Syntaxe. La phrase et la subordination. Paris: Armand Colin.
Denis, Delphie; Sancier-Chateau, Anne. 1994. Paris: Le livre de poche.Grammaire du français. Dubois, Jean; Lagane, René 1973. La nouvelle grammaire du français. Paris: Larousse..
Éluerd, Roland. 2002. Grammaire descriptive de la langue française. Paris: Nathan.
Frontier, Alain. 1997. La grammaire du français. Paris: Belin.
Germain, Claudel.; Séguin, H. 1998. Le point sur la grammaire.. Paris: Clé International.
Le Goffic, Pierre. 1992. Grammaire de la phrase française. Paris: Hachette.
Le Querler, Nicole. 1994. Précis de syntaxe française. Caen: Presses Universitaires de Caen.
Maingueneau, Dominique. 1996. Syntaxe du français. Paris: Hachette.
Monneret, Philippe.; Rioul, René. 1999. Questions de syntaxe française. Paris: PUF.
Riegel, Martin. et al. 1994. Grammaire méthodique du français. Paris: PUF.
Weinrich, Harold. 1989. Grammaire textuelle du français. Paris: Didier.
Software
No hay
Grupos e idiomas de la asignatura
La información proporcionada es provisional hasta el 30 de noviembre de 2025. A partir de esta fecha, podrá consultar el idioma de cada grupo a través de este enlace. Para acceder a la información, será necesario introducir el CÓDIGO de la asignatura
| Nombre | Grupo | Idioma | Semestre | Turno |
|---|---|---|---|---|
| (PAUL) Prácticas de aula | 1 | Francés | primer cuatrimestre | manaña-mixto |
| (TE) Teoría | 1 | Francés | primer cuatrimestre | manaña-mixto |