
Idioma i Traducció C5 (Portuguès)
Codi: 103696 Crèdits: 6| Titulació | Tipus | Curs |
|---|---|---|
| Traducció i Interpretació | OB | 4 |
Professor/a de contacte
- Nom:
- Noelia Moreno Herrero
- Correu electrònic:
- noelia.moreno@uab.cat
Equip docent
- Jofre Pons i Casanovas
- Noelia Moreno Herrero
Idiomes dels grups
Podeu consultar aquesta informació al final del document.
Prerequisits
En iniciar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de:
- Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits i registres. (MCRE-FTI B2.3.)
- Produir textos escrits d'una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1.2.)
- Comprendre textos orals d'una certa complexitat sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1.2.)
- Produir textos orals sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1.1.)
Els alumnes hauran d’haver assolit un nivell de portuguès equivalent a l’assignatura Idioma i Traducció C2 - Portuguès i, preferiblement, haver superat prèviament l'assignatura Idioma i Traducció C4 - Portuguès.
Objectius
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries a fi de preparar l'alumnat per a la traducció directa de textos especialitzats de diversos camps d'especialitat.
Es dedicaran tots els crèdits a idioma.
En acabar l'assignatura l'alumnat serà capaç de:
- Comprendre textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits. (MCRE-FTI C1.3)
- Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits i diferències estilístiques. (MCRE-FTI C1.1)
- Comprendre textos orals de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits, apreciant-ne les diferencies estilístiques i geogràfiques. (MCRE-FTI C1.3)
- Produir textos orals de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits i diferències estilístiques. (MCRE-FTI C1.2)
Competències
- Comprendre textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
- Produir textos escrits en llengua A per poder traduir.
- Produir textos escrits en un idioma estranger per poder traduir.
- Produir textos orals en un idioma estranger per poder interpretar.
- Treballar en equip.
- Utilitzar els recursos de documentació per poder interpretar.
- Utilitzar els recursos de documentació per poder traduir.
Resultats d'aprenentatge
- Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements fonològics, lèxics, morfosintàctics, textuals i de variació lingüística.
- Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements fonológics, lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística.
- Aplicar coneixements lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística: Aplicar coneixements gràfics, lèxics, morfosintàctics, textuals, retòrics i de variació lingüística.
- Aplicar els recursos de documentació per resoldre problemes de traducció: Aplicar els recursos de documentació per resoldre problemes de traducció.
- Aplicar els recursos de documentació per resoldre problemes d'interpretació: Aplicar els recursos de documentació per resoldre problemes de textos orals complexos de tipologia diversa i d'una àmplia gamma d'àmbits i registres en idioma estranger.
- Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre expressions escrites bàsiques relatives a l?entorn concret i immediat.
- Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generales de àmbits coneguts.
- Aplicar estratègies per comprendre textos escrits de diversos àmbits: Aplicar estratègies per comprendre textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb certa complexitat d'una àmplia gamma d'àmbits.
- Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals d?àmbits coneguts.
- Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits amb certa complexitat sobre temes personals i temes generals de àmbits coneguts, adequats al context i amb correcció lingüística.
- Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques: Aplicar estratègies per produir textos escrits de diversos àmbits i amb finalitats comunicatives específiques.
- Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits de diversos àmbits: Comprendre la intenció comunicativa i el sentit de textos escrits especialitzats de tipologia diversa amb certa complexitat i d'una àmplia gamma d'àmbits.
- Produir textos escrits adequats al context i amb correcció lingüística: Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d?una àmplia gamma d?àmbits i registres mes freqüents, i amb finalitats comunicatives específiques, seguint models textuals estàndards.
- Resoldre interferències entre les llengües de treball: Resoldre interferències entre les llengües de treball.
- Treballar en equip: Treballar en equip.
Continguts
Continguts comunicatius:
- Interpretar i analitzar textos escrits de diferents gèneres i complexitat.
- Interpretar i analitzar textos orals de diferents gèneres i complexitat.
- Interpretar i analitzar textos d'imatges (publicitat, còmics, il·lustracions, etc.)
- Argumentar, expressar punts de vista o sentiments, i donar opinions sobre temes de l'actualitat de forma oral i escrita.
- Comprendre textos escrits, apreciant-ne les variants geogràfiques.
- Comprendre textos orals, apreciant-ne les variants geogràfiques.
- Conèixer l’actualitat, la història i la cultura dels països lusòfons.
Continguts lèxics:
- Ampliació del vocabulari general i específic de diferents àmbits com les cartes formals i currículums; falsos amics; expressions idiomàtiques; interjeccions i argot; salut i cos humà; turisme; fauna i flora; institucions i organismes internacionals; sigles; entre d'altres.
Continguts socioculturals:
- Actualitat i història social, política, econòmica, cultural, esportiva, etc. dels països lusòfons; alimentació i gastronomia; tradicions i festes; contes i llegendes; publicitat i premsa; entre d'altres.
- Revisió i aprofundiment dels continguts gramaticals dels cursos anteriors (C1, C2, ITC1, ITC2).
- L'equip docent de l'assignatura triarà, cada curs, els continguts i materials que consideri més adients per treballar.
Activitats formatives i Metodologia
| Títol | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
|---|---|---|---|
| Tipus: Dirigides | |||
| Avaluació | 9 | 0,36 | 1, 2, 3, 11, 13, 14 |
| Exposició oral del professor/classe magistral | 6 | 0,24 | 1, 2, 3, 6, 8, 11, 14 |
| Realització d'activitats de comprensió lectora | 9 | 0,36 | 6, 8, 12 |
| Realització d'activitats de comprensió oral | 10 | 0,4 | 1 |
| Realització d'activitats de producció escrita | 9 | 0,36 | 3, 11, 14 |
| Realització d'activitats de producció oral | 10 | 0,4 | 1, 14 |
| Tipus: Supervisades | |||
| Supervisió i revisió d'activitats orals i escrites, etc | 10 | 0,4 | 1, 2, 8, 11, 12, 13, 14 |
| Supervisió i revisió d'exercicis | 10 | 0,4 | 1, 2, 3, 6 |
| Tipus: Autònomes | |||
| Preparació d'activitats de comprensió lectora | 12 | 0,48 | 6, 8, 12 |
| Preparació d'activitats de comprensió oral | 8 | 0,32 | 1 |
| Preparació d'activitats de producció escrita | 10 | 0,4 | 3, 11, 14 |
| Preparació de activitats de producció oral | 10 | 0,4 | 2, 14 |
| Preparació de les activitats d'avaluació, etc. | 13 | 0,52 | 1, 2, 3, 6, 8, 11, 12, 13, 14 |
| Preparació i elaboració d'exercicis | 15 | 0,6 | 1, 2, 3, 6 |
La metodologia emprada inclou:
- Realització d'exercicis individuals o en grup.
- Presentació oral i escrita de treballs individuals, en parelles i/o grups.
- Seminaris sobre temàtiques concretes.
- Exposició i explicació de continguts per part dels docents i classes magistrals.
L'equip docent farà ús del Campus Virtual per publicar els materials de classe i altres recursos interessants.
Nota: es reservaran 15 minuts d'una classe, dins del calendari establert pel centre/titulació, perquè els alumnes completin les enquestes d'avaluació de l'actuació del professorat i d'avaluació de l'assignatura.
Avaluació
Activitats d'avaluació continuada
| Títol | Pes | Hores | ECTS | Resultats d'aprenentatge |
|---|---|---|---|---|
| Activitats d'expressió escrita (dos lliuraments individuals: 10% + 10%) | 20% | 4 | 0,16 | 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |
| Activitats d'expressió oral (una presentació: 15%) | 15% | 1 | 0,04 | 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 |
| Primera prova escrita individual de vocabulari i comprensió oral i escrita | 30% | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |
| Segona prova escrita individual de gramàtica, vocabulari, i comprensió oral i escrita | 35% | 2 | 0,08 | 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 14 |
Avaluació continuada
La data de les proves avaluables serà indicada per l’equip docent la primera setmana de classe i constarà a la fitxa de l’assignatura, disponible al Campus Virtual.
Es realitzaran 4 activitats avaluables:
- Una presentació oral (individual o en parelles, segons les indicacions de l’equip docent) que tindrà un pes del 15% de la nota final.
- Una prova escrita individual de vocabulari i comprensió oral i escrita que tindrà un pes del 30% de la nota final.
- Una prova escrita individual de gramàtica, vocabulari, i comprensió oral i escrita que tindrà un pes del 35% de la nota final.
- Dues expressions escrites individuals que tindran un pes del 20% de la nota final, cadascuna (10% + 10%).
La nota final de l'assignatura serà la suma dels percentatges de les quatre notes (15% + 30% + 35% + 20% = 100%).
Cal respectar el dia i l'hora de les proves avaluables i en cap cas no s’acceptarà la seva realització en una data o horari posterior. En cas d'absència a les proves avaluables, caldrà avisar l’equip docent de l'assignatura abans de la data de la realització de la prova i per correu electrònic. La justificació d'absències (per motius laborals o per problemes de salut) a les proves avaluables s'haurà de fer mitjançant la presentació de documents oficials (justificant laboral o justificant mèdic). En cas de no poder assistir a una prova per motius laborals, s'ha d'avisar amb un mínim de quinze dies d'antelació.
Els casos o les circumstàncies excepcionals seran avaluats personalment per l’equip docent de l’assignatura.
El seguiment de l’assignatura i el contacte amb l’equip docent és deresponsabilitat exclusiva de l’alumnat. Qualsevol comunicació referent a aquesta assignatura s'haurà de remetre sempre als dos professors responsables.
El compliment del calendari dependrà del ritme de feina i de les necessitats del grup. L’equip docent es reserva el dret d’introduir-hi les modificacions que consideri oportunes.
Revisió
En el moment de lliurar la qualificació final prèvia a l’acta, l’equip docent comunicarà per escrit una data i hora de revisió. La revisió de les diverses activitats d’avaluació s’acordarà entre l’equip docent i l’estudiant.
Recuperació
Podran accedir a la recuperació aquelles persones que s’hagin presentat a activitats el pes de les quals equivalgui a un 66,6% (dos terços) o més de la qualificació final i que hagin tret una qualificació mitjana ponderada de 3,5 o més. Es podran recuperar exclusivament les activitats d’avaluació suspeses o per a les quals no hagin presentat evidències d’avaluació. L’equip docent pot establir una activitat d’avaluació per a cada activitat objecte de recuperació o pot agrupar diverses activitats d’avaluació, sempre que s’avaluïn tots els resultats d’aprenentatge objecte de la recuperació i es mantingui el mateix criteri d’avaluació i ponderació de la qualificació final.
L’equip docent de l'assignatura determinarà la recuperació de les proves avaluables suspeses (quan la nota final prèvia a l'acta sigui entre un 3,5 i un 4,9).
En cap cas es podrà recuperar la nota mitjançant una prova final equivalent al 100% de la nota.
La nota màximade l’assignatura, després d’haver realitzatlarecuperació, no podrà ser superior a 5.
Una vegada superada l’assignatura, aquesta no podrà ser objecte d’una nova avaluació.
Consideració final de “no avaluable”
S’assignarà un “no avaluable” quan les evidències d’avaluació que hagi aportat l’estudiant equivalguin a un màxim d’una quarta part de la qualificació total de l’assignatura.
Irregularitats en les activitats d’avaluació
En cas que es produeixin irregularitats (plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.) en una activitat d’avaluació, la qualificació d’aquesta activitat d’avaluació serà 0 (zero). En cas que es produeixin irregularitats en diverses activitats d’avaluació, la qualificació final de l’assignatura serà 0 (zero).
S’exclouen de la recuperació les activitats d’avaluació en què s’hagin produït irregularitats (com ara plagi, còpia, suplantació d’identitat, etc.).
Es considera com a "còpia" un treball que reprodueix tot o gran part del treball d'un altre company, i com a "plagi" el fet de presentar part o tot un text d'un autor com a propi, és a dir, sense citar-ne les fonts, sigui publicat en paper o en forma digital a Internet. En el cas de còpia entre dos alumnes, si no es pot saber qui ha copiat qui, s'aplicarà la sanció a tots dos alumnes.
Avaluació única
Aquesta assignatura preveu l’avaluació única en els termes establerts per la normativa acadèmica de la UAB i els criteris d’avaluació de la FTI.
Les persones interessades han de presentar la sol·licitud electrònica dins el calendari establert per la Facultat i enviar-ne una còpia a la persona responsable de l’assignatura perquè en tingui constància.
L’avaluació única es farà en un sol dia de la setmana 16 o 17 del semestre. La Gestió Acadèmica publicarà la data i hora a la web de la Facultat.
El dia de l’avaluació única el professorat sol·licitarà la identificació de l’alumnat, que haurà de presentar un document d’identitat vàlid amb fotografia recent (carnet d’estudiant, DNI o passaport).
Activitats d’avaluació única
La qualificació final de l’assignatura s’establirà d’acord amb els següents percentatges:
1. Una presentació oral individual que tindrà un pes del 15%.
2. Un exercici escrit individual de gramàtica, vocabulari i comprensió oral i escrita que tindrà un pes del 35%.
3. Un exercici escrit individual de vocabulari i comprensió oral i escrita que tindrà un pes del 30%.
4. Un exercici d’expressió escrita individual que tindrà un pes del 20%.
La nota final de l'assignatura serà la suma dels percentatges de les quatre notes (15% + 35% + 30% + 20% = 100%).
Els processos de revisió de les qualificacions i de recuperació de l’assignatura són els mateixos que s’apliquen a l’avaluació continuada. Vegeu-los més amunt en aquesta guia docent.
Bibliografia
BIBLIOGRAFIA
Diccionaris de portuguès:
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Objetiva.
Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa. Lisboa: Verbo.
Novo Aurélio Século XXI, Buarque de Holanda, A. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
Diccionaris bilingües:
Diccionari Català-Portuguès/Portuguès-Català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Diccionari de paranys de traducció portugués-català (falsos amigos), Férriz, C., Gorgori, R. i Pitta, P. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
Dicionário Português-Espanhol/Espanhol-Português. Porto: Porto Editora.
Gramàtiques de portuguès:
Bechara, E. Moderna Gramática Portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
Cunha, C. i Cintra, L. Nova Gramática do Português Contemporâneo. Lisboa: Lexikon Editorial.
Gomes Ferreira, A. i Nunes de Figueiredo, J. Compêndio de Gramática Portuguesa (3.º ciclo/Ensino Secundário). Porto: Porto Editora.
BIBLIOGRAFIA WEB
Diccionaris enlínia de portuguès del Brasil:
http://www.dicionarioweb.com.br
Diccionaris en línia de portuguès de Portugal:
Diccionaris bilingües en línia:
http://www.dicespanhol.ufsc.br/
http://www.wordreference.com/ptes/luso-brasileiro
Recursos en línia en portuguès:
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/
http://www.linguateca.pt/
http://linguistica.insite.com.br/cgi-bin/conjugue
https://duvidas.dicio.com.br/
Programari
No es fa servir cap programari específic, més enllà dels coneixements bàsics d'ofimàtica (correu electrònic, Word, PDF, internet) i l'ús del Campus Virtual.
Grups i idiomes de l'assignatura
La informació proporcionada és provisional fins al 30 de novembre de 2025. A partir d'aquesta data, podreu consultar l'idioma de cada grup a través daquest enllaç. Per accedir a la informació, caldrà introduir el CODI de l'assignatura
| Nom | Grup | Idioma | Semestre | Torn |
|---|---|---|---|---|
| (PAUL) Pràctiques d'aula | 1 | Portuguès | primer quadrimestre | matí-mixt |